| |
Язык и письменность в Японии
Истоки японского языка неизвестны. Возможно, он родственен языкам урало-алтайской группы, в которою также входит финский, монгольский, турецкий и корейский языки, грамматика похожа на грамматику корейского, но в их лексике нет ничего общего. Несмотря на то что Япония многое переняла из китайской культуры, в том числе и письменность, японский и китайский языки никак не связаны. В некоторых (немногих) словах и географических названиях прослеживается связь с языком древних жителей – айнов. Также существуют доказательства далекого родства японского языка с языками австронезийской группы, на которых говорят в Малайзии, Индонезии и на Филиппинах. Загадка японского языка до сих пор порождает новые теории его происхождения.
Без сомнения, можно легко выучить пару-тройку японских слов, но научиться хорошо говорить по-японски очень трудно. В отличие от большинства европейских языков, где предложение строится по схеме субъект-глагол-объект, в японском в начале предложения ставиться объект, а в конце – глагол в связке с субъектом. Речь может быть фамильярной, неформальной, формальной и уважительной; даже есть так называемые мужской и женский языки, то есть мужчины и женщины используют разные интонации, слова и средства выражения.
В японском языке одновременно существуют три вида письма: иероглифы (кандзи), пришедшие из Китая в V веке, и две фонетические азбуки: хирагана и катакана, изобретенные японцами в VIII веке. Все очень просто: иероглифы применяются для обозначения существительных, хирагана – для образования прилагательных и глаголов, а катакана – для записи слов иностранного происхождения. Широко используется и латинский алфавит (романдзи), например, в рекламе. В японском языке огромное количество омофонов – слов, которые произносятся одинаково, но записываются разными иероглифами (так, например, слово сэки может означать плотину, кашель и сиденье).
Взято из путеводителя "The national geographic traveler. Япония"
|
|